当前位置: 主页 > 阿根廷 > 留学资讯 >

阿根廷留学生前线生活报道(一)

时间:2015-01-14 11:52来源:世纪华旅留学 编辑:sp.cctiedu.com 点击:
现在正在布宜诺斯艾利斯大学语言中心的中国留学生,已经逐渐适应了那里的环境。学校的老师对他们的学习情况和生活细节都有记录,并特意为我公司进行了反馈,及时让学生家长、
现在正在布宜诺斯艾利斯大学语言中心的中国留学生,已经逐渐适应了那里的环境。学校的老师对他们的学习情
况和生活细节都有记录,并特意为我公司进行了反馈,及时让学生家长、顾问老师掌握学生的动态。这也是我公
司世纪华旅留学的一大服务特色,即使你已经出了国,我们的服务也没中断!
 
韩娟看起来很年轻, 但是她已经是两个孩子的妈妈了。一开始来到阿根廷时, 还是有点害怕的。在熟悉环境之
后,她就喜欢到处跑。有空闲的时间 就出去逛逛。上个周末就去tigre坐船了。 这次留学结交了来自安徽的李冰
倩。 她们两位现在变成了好朋友,不管上哪儿都是形影不离。 韩娟看牙,看医生李冰倩一直陪着。 问她为什么,
她的答案便是:想看看这里看病程序是怎么走的。当然也要陪同学。大家孤身在外都不容易。 



Han Juan, Ángeles,  es muy suelta, habladora y entusiasta.  Aunque no lo parezca, ella ya es 
madre de dos hijos. Al principio cuando llegó a Argentina le daba medo salir sola a recorrer. 
Pero con el tiempo se fue animando.  Cuando tiene tiempo libre, le gusta salir a pasear 
y conocer lugares no tan céntricos.  La semana pasada, luego de menos de dos meses en 
Argentina, se animó a ir Tigre para dar un paseo en lancha o barco. 
En esta aventura hacia el partido de la provincia de Buenos Aires, tuvo la oportunidad de 
conocer a Li Bingqian, Yolanda. Desde ese día, las dos se hicieron muy buenas amigas. No 
importa a dónde vayan, siempre que pueden van juntas para ayudarse o hacerse compañía. 
Cuando Ángeles tiene que ir al médico o al odontólogo, Yolanda siempre está a su lado. Le 
pregunté a ella por qué y su respuesta fue que quería aprender cómo es ir al médico y además 
acompañar a Han Juan para que no esté sola si se pone mal.  “Nosotros estamos afuera, en un 
país extranjero y no es fácil estar sin entender.”
 
 
李再杨是一位成熟稳重的女性。与其他女生相比之下,她是属于比较静的。本来还担心她不习惯这儿的食物。想
不到,李再杨还是挺喜欢吃这里的东西。尤其是牛排和奶酪。谈起这些食物时, 李再杨可高兴了。 空闲的时间喜
欢和同学们出去散散步, 放松放松。 她最怕的便是阿根廷炎热的夏天和太阳因为她没有带伞。她正愁着在哪儿买
防紫外线的伞, 与中国相比,在这儿大家都喜欢晒太阳。

Lisa es una mujer madura. A comparación con los otros compañeros ella es relativamente tranquila, serena 
en sus modales y actividades.  Al principio estaba muy preocupada por si no se adaptaría a la comida de 
Buenos Aires. Sin embargo, a casi dos meses de haber llegado, nos dijo que le gusta mucho la comida
 Argentina. Por ahora sus favoritos son el bife de chorizo y el queso. En su tiempo libre le gusta salir a caminar 
con otros compañeros a relajarse. Sin embargo, ahora su mayor preocupación del verano surgió porque no 
trajo su sombrilla especial contra los rayos UV. Ella entendió que acá no existen porque en Argentina es parte 
de la cultura tomar sol, y, al contrario que en China, a la gente le gusta hacerlo y hasta lo ve como bueno. 
 
张隧瑶是一位乖巧懂事的美少女。 但总是一副睢不醒的样子。她是一位基督教教徒, 周末喜欢去教堂和教友一起参
加教堂举办的一些活动。别看她只有十九岁, 可比一些大人应酬还要多。 虽然来到异乡,但是在布市的亲戚特别多。
 在空闲的时候, 不是和教友聚会便是去亲戚家串门。 快要考大学的她却不清楚选哪一所大学, 居然说:那就选离我
家两条街的那所大学吧。都把我们几位辅导老师惊呆了。 以她的西班牙语程度, 相信进入任何一所大学都没问题。 

Zhang  Suiyao, Lucía, es una chica tierna y de buen comportamiento. Sin embargo,  casi siempre tiene cara de 
cansada, como si durmiera poco. Ella  es cristiana, y los fines de semana le gustar ir a la iglesia y reunirse luego 
con los amigos que hizo allí. Todos ellos participan en las actividades de fin de semana que organiza la iglesia. 
Con diecinueve años, ella tiene siempre la agenda llena, incluso parece estar siempre más ocupada que los más 
adultos de su clase. Además, en Buenos Aires ella tiene muchos parientes. En su tiempo libre, si no está con los 
amigos de la iglesia está visitando a sus parientes. Lucía ya tiene un buen nivel de español y muchas ganas de ir 
a la universidad. Pero aún no decide a cuál irá, y entonces un día nos dijo: “Bueno, elegiré la universidad que está 
a dos cuadras de mi casa.” Con el nivel de español que ella tiene, puede entrar a cualquier universidad sin ningún 
problema.

王超话不多。西文原名是Alejandro后来因为这名字太普遍所以改为Martin. 当时也搞不清楚到底是Alejandro 还是Martin,  
王超说:那就叫Malejandro 吧!话一出口就后悔了。 但是大多同学称他为“超哥”。二十几岁的大男孩儿应该比较喜欢和
朋友出去吧, 但是他确实一位宅男。 空闲的时候, 大多的时间喜欢呆在家里 。 只有在周末的时候他会去给外国学生补
习中文便可以换来与本地人交流的机会。在学生当中他虽然会做菜, 但是说到做甜品呢。。。就非王超莫属了。大家都
说:“甜品,找超哥。”王超-糕点师。

Wang Chao no habla mucho. El nombre que primero eligió en español al llegar fue Alejandro. Pero, el nombre era 
muy común, se lo cambió a Martín.  Al principio no estaba claro si era Alejandro o Martín. Wang Chao decidió responder
 cuando le preguntaban: “Si no recordás, entonces me podés llamar Malejandro.”  Al enterarnos, nos pareció muy 
gracioso, pero en el momento se arrepintió porque al escucharlo muchas veces no le gustó.  Si bien le gusta salir, a 
Malejandro disfruta mucho de quedarse en casa y durante los fines de semana enseñar chino a los argentinos a 
cambio de tener la oportunidad de practicar su español con los porteños luego. Y como contamos, entre los estudiantes 
Moisés es conocido como el gran chef, pero cuando se trata de postres el elegido por todos es Martín. Cuando preguntás 
por quién cocina mejor, luego de mencionar a Moisés, los chicos aclaran: "¿Postre? Búscalo a Martín." ¡Qué sorpresa! 
¡Malejandro, el profesor repostero!


顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
------分隔线----------------------------
在线报名
姓名: QQ:
手机号码: E-mail:
固定电话: 意向国家:
留言:
海外风景
收缩